Clever Perec sell
This "staff pick" card, found in an Islington bookshop, pimps A Void, Adair's virtuoso translation of La Disparition, in words that honour its famous lipogrammatical constraint. OK, so that's not a wholly original trick - a critic or two had a go at it on first publication - but it's still not a thing that many of us would think to try in such tight conditions. Bravo Adam, I say.
3 comments:
Although the pendant in me feels driven to point out that 'e' is not in any sense a 'grammatical tool'.
True that. "Tool of communication", maybe? But we know what he means, and why he can't use "semantic".
Also, the pedant in me says: pendant?
Post a Comment